nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Rilkeja poznamo v slovenščini predvsem po zaslugi odličnih prevodov; tokrat je njegov cikel pesmi Marijino življenje (nastajal je sočasno z Devinskimi elegijami) prevedel. Pesmi so nastale na pobudo slikarja in grafika Henricha, ki naj bi Rilkejevim pesmim dodal likovno podobo. To se nikoli ni zgodilo; posebnost slovenske izdaje pa so prav ilustracije, za katere pravi, da predstavljajo še en prevod Rilkeja, zapisan »v jeziku, ki je dosti bolj univerzalen od slovenskega«.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani