nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Začel je kot literarni kritik in literarni komparativist in na tem temelju, obogatenem s spoznanji psihologije, psihoanalize, socialne antropologije, zgodovine in arheologije, po besedah pisca spremnega zapisa ustvaril izvirno teorijo o povezanosti nasilja in sakralnosti. Slovenski bralec se bo ob prevedenem delu, ki »predstavlja povzetek in poglobitev avtorjeve teorije o nasilju in grešnem kozlu«, seznanil z že razvito in dovršeno Girardovo mislijo.

S prevodom Knjige Margery Kempe (prevod in spremna beseda) pa prihaja pred slovenskega bralca nenavadna knjiga: prva avtobiografija v angleškem jeziku, nastala v prvi polovici 15. stoletja, dolgo časa veljala za izgubljeno, bila 1934. najdena, od leta 1936, ko je prvič izšla prevedena v sodobno angleščino, pa je postala predmet velikega zanimanja v anglosaškem svetu.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA