nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Masajka (Die Massai, 2005) je, skupaj s prevedenimi knjigami Corinne, nemško-afriškemu prijateljstvu lani dala nov obrat tudi pri nas, s Parfumom (Perfume: The Story of a Murderer, 2006) pa je bila, sicer v angleščini, ekranizirana velika nemška knjižna uspešnica, napisana v sredini osemdesetih. Včasih gre tudi obratno, saj smo kultno francosko knjižno uspešnico Osnovni delci (avtor Houellebecq) slišali in videli v nemščini (v istoimenskem filmu Elementarteilchen, 2006).

Seveda pa je, kot že zadnjih nekaj let, tudi tu niti iz ozadja spretno vlekel Bernd Eichinger, eden najmočnejših evropskih producentskih težkokategornikov, ki je lani na frankfurtskem knjižnem sejmu (tudi slovenskim) zaprepadenim poslušalcem flegmatično razlagal, kako je za filmske pravice adaptacije Parfuma plačal deset milijonov evrov.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA