nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Druge jezikovne prakse so v tem dominantnem kodu, predvsem v njenem kulturniškem spektru, kvečjemu obravnavane kot »foreign language achievement« (dobesedno »tujejezični dosežek«), torej kot nekakšen presežek oziroma prestopek, eksotična alternativa glavnemu toku (mainstreamu). Politiki se kitijo s tem, da na mednarodnem diplomatskem odru tekoče obvladajo angleščino, umetniki, znanstveniki in ekonomisti vseh dežel pa v ta jezik vestno in ponižno prevajajo svoja dela ter upajo, da jih bo kdo kje opazil. Tudi umetnost je torej univerzalni jezik samo takrat, kadar govori angleško.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA