nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Kar v slovenskem jeziku izpade mehko, lahko v drugem jeziku zazveni grobo ipd. Pri prevodu je težko ustreči vsem nivojem oz. je zelo težko najti povsem ekvivalentna izrazna sredstva. Pri prevajanju sem imela možnost sodelovati z »native speakerjem«, tako da sem lahko iskala tudi tisto, kar me je zanimalo čisto na zvočni ravni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA