nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
338 let po uspešni svetovni praizvedbi končne Molièrove različice komedije Tartuffe (5. 2. 1669, po petih letih komediografovega vztrajnega bojevanja s pariškimi člani Družbe svetega zakramenta in kraljevo prepovedjo) in 23 let po njeni zadnji postavitvi na odru Drame (5. 10. 1984 v prevodu J. Modra in režiji P. Lotschaka) bodo to najbolj znano, preučevano, uprizarjano in paradigmatično klasično komedijo odrsko oživili v novem prevodu, ki je besedilo »osvobodil pretirano znanih verzov in udarjajočih rim« (D.). Ponovno bomo lahko doživeli živost in aktualnost igre o emblematičnem naslovnem junaku, ki »sklicevanje na Nebo uporabi kot sredstvo, pravzaprav orožje, s katerim obsede drugega (Orgona), se vrine v njegovo družino, se polasti oblasti, premoženja in žensk, na koncu pa seže še po politični moči« (D.), ter zgodbe o njegovem nujnem partnerju (mediju), libertinsko svobodomiselnem in družbeno uspešnem meščanu Orgonu, ki po D. vse do tragičnega prepoznanja lastne zmote
asociira tudi na eno osrednjih značilnosti sodobnega posameznika v potranzicijskem obdobju (v katerem mnogi v praznini duhovnosti in vrednot ponovno mrzlično iščejo) ter izpričuje, »kako se radi slepimo in kako se moramo slepiti«. S. Pe.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani