nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:



Režiser se je Pasolinijevega Svinjaka v prevodu lotil s pristopom, ki smo ga pri njem že videli; s postopkom, ki aktualizira besedilo, si ga suvereno prisvoji, dopusti, da iz njega štrli čas njegovega nastanka, kar ob pieteti do zgodovine prinese blago mešanico nostalgije in ironije. Uprizoritev je tako presečišče avtorskega premisleka, ki upošteva historični smisel besedila in njegovo intenco, vendar ga postavi kot gledališki hepening, sproščeno in mestoma kolektivno rajanje, ki se razpira med publiko. Tržaški Svinjak ima okvir, ki ga 'nosi' kabaretna skupina na čelu s komentatorko, didaskalijo, početje glumačev pa je karnevalizacija siceršnjega političnega jedra predstave; ta del ima besedilno podlago v nekaterih delih, ki jih je Pasolini izločil iz Svinjaka, se pa, že po imenu, Zaum, sklicujejo na ruski kubofuturizem, Kručoniha, Dado, pa sočasni Living Theatre.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA