nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Družba mu je pogosto metala polena pod noge, hkrati pa ga tudi priznavala; bil je član Hrvaške akademije znanosti in umetnosti, dopisni član tudi slovenske Akademije, ustanovitelj in urednik več literarnih revij, ustanovitelj prvega mednarodnega pesniškega festivala v Jugoslaviji (Lykos), večkrat predsednik Društva hrvaških pisateljev, svojčas tudi generalni sekretar Zveze pisateljev Jugoslavije ... in, kar je za nas še posebej pomembno, ves ta čas se je z vsem žarom svojega talenta in imena posvečal tudi prevajanju slovenske poezije. K temu je treba takoj dodati, da ni bil samo odličen prevajalec, ampak tudi odličen organizator, znal je ob vsakem primeru ustvariti atmosfero spoštljive radovednosti v tisti ciljni javnosti, ki ji je svoje prevode namenjal.

Ker je sam prevajal izključno pesmi v svobodnem verzu (ki mu je bil tudi sam ves čas z vest, ne da bi zato podcenjeval ali celo zavračal drugačne možnosti), je znal in zmogel zbrati okrog sebe še druge hrvaške pesnike drugačne prakse, zmerom samo najboljše, in jih navdušil za prevajanje iz slovenščine.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA