nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Prav grožnjo monokomedijskega žanra poskuša postavitev prestopiti, selektivno in "dopisovalno" "prirejevalsko", in v tem deloma uspe, čeprav se zdi, da producentski konsenz (Staragara) pravočasno utiri eventualne interpretacijske subverzije na nenevarno srednjo pot.
Navsezadnje omogoča predloga Flamca Percevala in Angleža Nigela (le soimenjak bolj znanega avtorja Razrednega sovražnika!) v prevodu svobodo tudi profitnemu pragmatizmu. Govor o tabuiziranem predmetu poželenja tako prestopa v vode 'nečesa več' v namigih, zlasti ko se dotakne nravnih fiksacij modernega bitja.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani