nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:
Izgubljeno s prevodom je v primeru večjega števila prevajalcev še bolj na udaru, nihanja v občutenju avtoričine poetike so občutna, branje v izvirniku se tako kar samo od sebe ponuja v primerjavo.
Dubravka Ugrešić (roj. 1949) je poleg Slavenke in Rade v začetku osemdesetih let prejšnjega stoletja utrla pot feminističnemu gibanju na prostorih bivše skupne domovine, pomembno mesto v literaturi pa si je zagotovila že s svojim prvencem Poza za prozu, medtem ko je z romanoma u raljama života in Forsiranje romana reke (prevedena tudi v slovenščino) postala širše znana in uspešna književnica. Balkanska norija v devetdesetih letih in vojna v rodni Hrvaški sta povsem predrugačili njeno literarno in zasebno življenje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani