nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Kot posrednik antične, srednjeveške in humanistične književnosti slovenskim bralcem od šestdesetih let naprej odkriva nova besedila in v njih nove izrazne potenciale slovenskega jezika. Njegovi prevodi antičnih romanov (Petronijev Satirikon, Apulejev Zlati osel, Heliodorove Etiopske zgodbe), srednjeveške poezije (Carmina Burana), humanistične esejistike (Santoninov Popotni dnevnik) in novoveških filozofskih besedil (Spinozova Etika, Descartesove Meditacije) so neprecenljiv prispevek k slovenski literarni kulturi. Obsežna dvojezična antologija Srednjeveški cvetnik (Slovenska, 2000) je obenem tudi temeljna študijska edicija - brošura s komentarjem je diskretno priložena, da naključnega ljubitelja stare poezije ne zmoti, bolj študioznemu bralcu pa omogoča vzporedno listanje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani