nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Takoj so ga začeli prevajati v mnoge jezike, toda integralno, torej necenzurirano rusko besedilo je izšlo šele leta 1969 v Frankfurtu. Slovenski prevod () te izdaje smo dobili že dve leti kasneje v zbirki Sto romanov.

Karnevalska nenavadnost tega besedila se dogaja tako na kompozicijski kot fabulativni ravni: Bulgakov pripoveduje zgodbo o Mojstru, ki piše roman o Ponciju in o popotnem Ješui (Jezusu), isto zgodbo pa pripoveduje tudi sam avtor romana in jo kombinira z realnim dogajanjem v Moskvi.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA