nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Tudi v tujini prevladuje navedba o »ruskem vohunu«, le nekateri časopisi, kot Toronto Daily News, Litvinenka pravilno poimenujejo kot upokojenega ali bivšega polkovnika KGB (FSB). Našel pa sem tudi izraze: prejšnji ruski varnostni oficir, FSB podpolkovnik, bivši KGB operativec, polkovnik KGB ipd.
Zanimivo je, da predvsem naši domači novinarji (častna izjema je) ne ločijo med pojmoma vohun (agent, špijon) in pripadnik (častnik, operativec, tehnik, načelnik, direktor) obveščevalne (varnostne, protiobveščevalne) službe (agencije), vojaške ali pa civilne!
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani