nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Seveda, nekaterim ga je komaj treba, saj so se njihovi nacionalni jeziki sprijeli z razvojem naravoslovja in jim današnja tehnološka angleščina ponuja le nebistven »presežek«, drugim, in ti jeziki so v večini, pa je moderna informacijskotehnološka znanost dostopna le s posredovanjem preko angleščine. Ali pa sploh ne gre za posredovanje (prevajanje), pač pa za kompleten paket, v katerem sta tako znanje kot njegov jezikovni nosilec (večinoma seveda angleščina). Slovenščina ni glede tega v nič drugačnem položaju kot na primer finščina, slovaščina ali grščina.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA