nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Torej, po rusko se piše Наталья Юрьевна Журавлёва - v angleškem prepisu pa: Natalya Yuryevna Zhuravleva. Naša matičarka seveda noče (in menda res ne zna) prebrati tistih nekaj cirilskih črk, da bi izvedela, kako se dekle zares piše po rusko, pa jo zanima samo angleški prepis njenega imena. Vendar je težava v tem, da je uboga dala vse papirje prevajat sodnemu tolmaču, ki se je seveda držal pravil slovenskega pravopisa in njeno polno ime edino pravilno prepisal iz rojstnega lista in potrdila ruskega veleposlaništva v: Natalja Jurjevna.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani