nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:



v zgornji dvorani

Situacija Pinterjevega Strežnega jaška je danes, po skoraj petdesetih letih od njegovega nastanka, videti že povsem stereotipna: najeta morilca v nekakšni kleti čakata na navodila, s pomočjo katerih bosta izvršila nalogo, navsezadnje pa se izkaže, da sta aktualni žrtvi pravzaprav sama ali vsaj eden od njiju. A vse izrečeno ne vsebuje tiste žanrske gotovosti, ki je značilna za, denimo, filmski triler, oziroma je situacija Strežnega jaška (izvirni naslov je - čeprav ga je nemogoče dobesedno prevesti - bolj zgovoren: The Dumb Waiter; sicer je prevod Duše prav »filmsko« tekoč in današnji) celo v temelju negotova, in če si je v dobrem filmskem žanru na koncu mogoče odgovoriti na vsa, v začetku morda še nejasna vprašanja, to pri ne gre: kdo, kaj, zakaj ... so vprašalnice, ki neusmiljeno obvisijo v zraku, gotovo pa je samo eno, namreč da gotovosti ni.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA