nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Prevajalec je v pisnem prispevku opozoril, da »Morantejeva zelo dobro obvlada jezik in ima velik občutek zanj« in da je »roman zelo berljiv, duhovit, dinamičen, 'vihrav', v tako rekoč diametralnem nasprotju s tragičnostjo zgodbe in vojne vihre«.
O »moderni pravljici« Potovanje v Jutrovo deželo (1959) (1877-1962) v prevodu je spregovorila avtorica tehtne spremne besede. O enem od bolj hermetičnih besedil iz poznega obdobja ustvarjanja Nobelovega nagrajenca za književnost (leta 1946) je dejala, da mu pomeni Jutrova dežela prispodobo za duhovni svet, v katerem bo literarni junak, ki po poti navznoter išče svojo identiteto in samouresničenje, dosegel višjo stopnjo svojega duhovnega bivanja.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani