nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Prevajalec je v pisnem prispevku opozoril, da »Morantejeva zelo dobro obvlada jezik in ima velik občutek zanj« in da je »roman zelo berljiv, duhovit, dinamičen, 'vihrav', v tako rekoč diametralnem nasprotju s tragičnostjo zgodbe in vojne vihre«.

O »moderni pravljici« Potovanje v Jutrovo deželo (1959) (1877-1962) v prevodu je spregovorila avtorica tehtne spremne besede. O enem od bolj hermetičnih besedil iz poznega obdobja ustvarjanja Nobelovega nagrajenca za književnost (leta 1946) je dejala, da mu pomeni Jutrova dežela prispodobo za duhovni svet, v katerem bo literarni junak, ki po poti navznoter išče svojo identiteto in samouresničenje, dosegel višjo stopnjo svojega duhovnega bivanja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA