nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:



Težave z jezikom in komunikacijo nedvomno so in tudi v Mariboru jih ni bilo malo. Vendar imam posluh za jezik in lahko rečem, da je prevod Oresta v slovenščino zelo dober, čeprav ga ne razumem, povsem enako je tudi z dogajanjem na odru. Ne samo gledališki teksti, tudi gledališki jezik je nekako univerzalen.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA