nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Svojevrstno protislovje je, da najglasneje protestirajo proti začasnim pogodbenim delovnim razmerjem prav tisti, ki bi lahko od te novosti največ odnesli: mladi, ki iščejo prvo zaposlitev. Zaradi demonstracij, ki so to pomlad ohromile francoska mesta, je premier Dominique de Villepin moral popustiti in se odreči sprejetju zakonov, ki bi delodajalcem olajšali odpuščanje iskalcev prve zaposlitve. Za nesrečneže, ki tavajo od ene začasne zaposlitve do druge, so v različnih državah skovali različne izraze: Francozi jih imenujejo les précaires (začasneži), Italijani i cococo (collaborazioni coordinate e continuative, začasni stalni sodelavci), Španci contratos basura (dobesedno: ničvredne pogodbe).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA