nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Vse drame, ki sodelujejo na festivalu, so namreč prevedene v nemščino, natisnjene v knjižici, predstave so tudi simultano prevajane, najsi bo skozi slušalke ali (nad)napise; žal ne tudi v angleščino.

Kot rečeno, je bila rdeča nit predstav (vsaj tistih, ki nam jih je bilo dano videti v teh nekaj dneh) Evropa tujcev, imigrantov, Evropa kot prostor etničnih in socialnih razlik, večkulturna Evropa z načeloma odprtimi mejami, v resnici pa s strahom in odporom do vsega tujega.
Žal je programski princip izbora predstav, ki se utemeljuje na besedilih in z njimi, hkrati ko se zavzema za sodobno in angažirano dramsko pisanje »diskriminatoren« do teatra kot takega in mu pogosto ne uspe najti srečne združitve obojega, besedila in njegove uprizoritve.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA