nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Mnogi se sprašujejo, ali se je bolj smiselno naučiti dialekta, ki ga govorijo tam, kjer je njihov novi dom, ali naj se raje zagrizejo v knjige z razlago knjižne nemščine, ki je še vedno uradni pisni jezik za zvezno vlado, v bankah, šolah, časopisih in literaturi. Kot pojasnjuje Oppenheim, nekdanji direktor švicarskega sveta za radiodifuzijo, se je razkol med švicarsko in knjižno nemščino pojavil že po prvi svetovni vojni, ko so se švicarski želeli oddaljiti od dogajanja v Nemčiji. Po drugi svetovni vojni pa se je vse skupaj le še stopnjevalo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA