nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

S televizijskih zaslonov in radijskih valov je tudi tam slišati vse več angleščine - dovolj, da so tudi Islandci začeli stikati glave in se spraševati, ali morda ne ogroža njihovega jezika. »Nekateri so zaradi tega zelo vznemirjeni, sam pa menim, da angleščina islandščini ne streže po življenju, v našem jeziku namreč izhajajo številni časopisi in revije, tiska se ogromno knjig,« pravi Blöndal, namestnik urednika Morgunbladida, enega od štirih islandskih dnevnikov. Tudi tamkajšnji novinarji se kdaj pa kdaj obrnejo na urad za jezik, ki od ustanovitve leta 1985 pod okriljem islandskega jezikovnega sveta v sestavi ministrstva za šolstvo, znanost in kulturo skrbi za izvajanje jezikovne politike in, kar je najzanimivejše, svetuje pri jezikovnih vprašanjih.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA