nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Bree se Tobyju izdaja za krščansko misijonarko, s čimer Duncan Tucker vzpostavi pogojni suspenz; suspenza pa ne poganja samo vprašanje, če (in kdaj) bo Bree sinu razkrila resnično identiteto, temveč če bo po srečanju s sinom še vedno sposobna leči na operacijsko mizo. Bree se v nekem trenutku razburja nad »nadomestki«, »lažnimi ženskami«, ki se imajo za nekaj drugega, ob tem pa pozablja, da je največji »nadomestek« filma prav sama, ne samo, ker je lažna ženska; je tudi lažna misijonarka in prijateljica, saj se v formi road-movieja, žanra, ki tradicionalno najbolje ustreza motivu individualčevega iskanja in poti do samospoznanja, ni zmožna soočiti z biološkim otrokom.

Toby kot urbani, mladoletni hustler nima toliko problemov zaradi očetovega spola kot zaradi njegove dvojne igre; Tobyjevo največje razočaranje po vsej verjetnosti ni očetova želja po spremembi spola, temveč preprosto spoznanje, da pred očmi izgublja očeta, ki si ga je po težki mladosti z nasilnim očimom in samomorilsko materjo želel spoznati.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA