nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Če se v njegovi statutarni ali programski zasnovi še vedno pojavlja pojem »slovenskega dramskega« kot odločujoč in distinktiven, gre po vsem povedanem za anahronizem oziroma za diskrepanco med sodobnim razumevanjem dramskega oz. gledališča kot takega in zasnovo festivala, ki bi jo bilo treba premisliti in preseči: vendar tako, da bi festival še vedno ohranil svojo žanrsko zamejenost, ki pa bi bila bolj »dopuščajoča« in hkrati obrnjena v gledališko v vsej njegovi - ter seveda kvaliteti. Oziroma: samoomejujoči izhodiščni koncept festivala je potrebno razumeti v odprti in dinamični obliki, saj se bodo z njim - oziroma z dilemami, povezanimi z njim - srečevali tudi njegovi bodoči ustvarjalci oziroma selektorji. Namreč: kadar bo dovolj dobrih uprizoritev po (dobrih) izvirnih dramskih besedilih, ne bo problemov, kako sestaviti dober festival, kadar pa jih ne bo, oziroma kadar se bodo selektorju v razmislek ponujale uspešne uprizoritve z »mešanim« izvorom, pa bo pred njim identična dilema, kako sestaviti dober festival, pri tem pa ne kršiti njegove žanrske specifičnosti; v skrajni varianti - postavimo, da v neki sezoni ne bi bilo nobene uprizoritve na podlagi izvirne slovenske drame, zato pa same »dramatizacije« - je pod vprašaj postavljen festival kot tak.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA