nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Če je režiser spreten, marsikaj; tu Moshinsky naredi nekakšen geografski in hkrati moralno-etični in celo civilizacijski, vrednostni obrat: paša ima svoje vrednote, svoja čustva do, ki pa ne presegajo tiste distance, kot jo sicer izpove sama: spoštovanje ostane, za ljubezen pa sem že oddana. Mozart postavlja nad Evropo v smislu njenega večvrednostnega kompleksa, daje mu dimenzijo etosa, ki ga na zahodu nemara ni v taki meri; Blonda je Angležinja z nekakšnimi čajnovzgojnimi namerami (Osmin pač ne zna piti angleškega čaja ob petih); Belmonte je sin nekdanjega Selimovega najhujšega španskega sovražnika, izdaja se pod lažnim imenom (v resnici je Lostados) in poklicem; Pedrillo, čuvar paševih vrtov, se v filmu izkaže kot precejšnja »zguba«; drži distanco, ker se na tihem zaveda Selimove ne le pozicije oblasti in moči, ampak dominacije v intelektualno-etičnem smislu - odpusti sinu sovražnika, ki mu je uničil življenje, da je moral zbežati iz domovine! Film pokaže, da hočeta imeti in Blonda za svojega ljubega pravzaprav pokornega moškega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA