nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Ne morem in kot etnologinja ne smem mimo tega, da ne bi navedla samo enega izmed mnogih primerov, ki kažejo na dvoličnost prisvajanja. Zakaj so čisto nenevarni, preprosti slovenski ljudski pobožni napisi na kapelicah pri Zilji, v Rožu in Podjuni (na primer Mati božja, prosi za nas) in na križevih potih ter nagrobnikih marsikje zbrisani in na novo napisani samo v nemščini? Kako bi reagiralo spomeniško varstvo, če bi po istem nacionalističnem ključu zamenjali latinske napise na rimskih nagrobnikih z nemškimi?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani