nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Kot je znano, je enako delo opravil pred štiridesetimi leti. ne misli, da bi bili Menartovi prevodi kakor koli neustrezni ali zastareli, pač pa so »drugačni«, ker je drugačen pač jezik. Tako nov prevod morda ne bo pomagal odgnati skrivnosti, ki že ves čas gloda ozadje Shakespearovih sonetov (komu so namenjeni, je avtor sploh pravi?), zato pa je pokazal, kako se je slavnega elizabetinca mogoče v razmeroma kratkem času lotiti z dvema jezikovnima izkušnjama istega jezika. Vsekakor je prevod (ob njem je natisnjen original) velik prevajalski zalogaj.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani