nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Po vaših izjavah za Delo izpred praznikov (Potterjada na malce drugačen način, Delo, 24. 12. 2005) naj bi ob petem delu iz serije o Harryju Potterju prevajalec 'ogrozil realizacijo projekta', resnica pa je nasprotna v dvojem. Prvič ste projekt ogrozili sami, saj ste bili pripravljeni pogodbo za prevod petega dela podpisati šele nekaj tednov po izidu izvirnika, s čimer ste mi skrajšali že tako kratek rok za prevajanje. Poleg tega ste na pogodbi, kajpada pomotoma, zapisali približno dva tedna zgodnejši datum od dejanskega datuma podpisa; temu datumu takrat nisem ugovarjal v jalovem upanju na izboljšanje odnosov z vami pa tudi zato, ker bi si s popravljanjem pogodbe še dodatno skrajšal čas za prevajanje.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani