nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Ta Biblija je bila subvencionirana še za natanko 200 let, ko je služila katoliški duhovščini za rekatolizacijo vse do prevoda Japljeve in Kumerdejeve Biblije, ki je začela izhajati 1784. leta. Nihče, ki je pisal v slovenskem jeziku, ni mogel zatajiti, da ni črpal, ali tisti, ki piše, da po posrednikih, pisateljih potomcih ne črpa iz kapitala jezika protestantskih piscev (zanimivo bi bilo raziskati, kaj je iz jezikovnih kapilar Dalmatinovega prevoda, ki je nastal po izvirniku, vendar z močno naslonitvijo na Lutrovo Biblijo, imelo dovolj časa, da se je ohranilo v tistem »protestantskem« v polovici slovenskega karakterja). Mimogrede: samozavest je ob svojem času budilo gromko, tedaj tudi kapitalno, slovensko verzificiranje Koseskega, kot jo danes krepi evropsko vrhunska Prešernova poezija s pomembnejšimi potomci.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA