nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Znotraj te neopredeljenosti in večsmernosti, h kateri nekaj prispeva tudi problematičen odnos te književnosti do tako bližnje in hegemonizirajoče francoske književnosti, pa je v zadnjih desetletjih opaziti zelo kreativno in vitalno generacijo piscev. Eden najplodnejših in najzanimivejših je nedvomno François Emmanuel, romanopisec, pesnik in psihoterapevt, ki se s prevodom romana Partija indijskega šaha (založba) prvič predstavlja slovenskim bralcem.

Če se že kdo loti poskusa definiranja razpoznavnih značilnosti belgijske književnosti, ji pogosto pripisuje nekakšno zaprtost vase, osredotočenost na obsesivne teme, fantastiko, domišljijskost ali introspekcijo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA