nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Desplechinov film ni kostumska epopeja, na kar morda namiguje njegov naslov, temveč sodobna meščanska drama z elementi - kakor je to v francoskem filmu pogosto - ekscentrične komedije. Opozorimo samo na dva segmenta te prepletene pripovedi, ki se gleda, kakor bi brali napet roman: najprej na lik dirigenta Ismaëla, ki ga igra Mathieu Amalric (za vlogo je dobil francoskega), neustavljiv v svoji paranoični odštekanosti, nato pa na Desplechinovo subtilno in konsekventno demontažo meščanske uglajenosti in samoumevnosti. Način, kako film prodira pod gladino na videz neproblematičnega in enkrat za vselej »urejenega« odnosa med umirajočim pisateljem in njegovo hčerko, uspešno galeristko (Emmanuelle Devos), oziroma očetovo suho razkritje prave narave odnosa s hčerko in njeno krčevito upiranje soočenju z resnico je na trenutke kratko malo srhljivo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA