nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Prepričan je, da bi se španska filmska industrija razvijala še hitreje in dosegla več, če bi pustila podnapise in ne vztrajala pri sinhronizaciji, nadomeščanju izvirnih dialogov s prevedenimi različicami, ki jih posnamejo drugi igralci. Španci so vajeni gledati tuje filme in poslušati glasove španskih igralcev namesto glasov Brada Pitta, ali Clooneyja. Tako zelo so se navadili na to, da predlog španske filmske industrije iz sedemdesetih let, da bi odpravili sinhronizacijo, zdaj ni več izvedljiv.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA