nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Danes sicer nimamo več tovrstnih težav z ozaveščanjem stvarnosti in razumevanjem jezika, še vedno pa obstajajo znamenja, da se počutimo podobno. Za perutninsko bolezen, ki naj bi bila tik pred našimi vrati, ptičjo gripo (v tujih medijih denimo angleško flue, flu, influenza, nemško Vogelgrippe), smo lahko v različnih slovenskih časopisih še pred kakima dvema letoma spremljali tudi izraz kokošja kuga ali kurja kuga (včasih piščančja mrzlica), hkrati z vzporednico ptičja gripa. A takrat bolezen še ni bila v tolikšnem razmahu kot danes, ni se širila tako hitro in nasploh je veljala za manjšo in bolj oddaljeno nevarnost, torej se je zdela tudi beseda kuga manj kužna.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA