nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



uprizoritev Flisarjeve intelektualistično nabrite, s (samo)ironijo in cinizmom nabite ter jezikovno izbrušene albeejevske konverzacijske igre na univerzalno temo nenehoma spremenljivih, prevrtljivih, dramatičnih in usodnih nasprotij med moškim in žensko v urbanem okolju globalnega kapitalizma in potrošništva, je razmeroma zvesto in s pravo mero igralske ustvarjalne prostosti sledila (tudi po zagotovilu avtorja) zelo natančnemu in ustreznemu prevodu Haidacherja (iz angleškega prevoda) v nemški jezik. Na razmeroma skromnem prizorišču Bernda in Haidacherja in v kostumih Weutz, ki nakazujejo do neprepoznavnosti uniformirani nižji srednji sloj sodobnega meščanstva, je zanesljivo osrednjo oz. nosilno vlogo ob živahni odzivnosti avditorija dobro opravil igralski kvartet v vlogah vzporedno živečih obeh parov Nore in Torvalda ter skupinskega režiserja odrskega dogajanja.

Ute Walluschek-Wallfeld in Haidacher, ki sta v mnogih niansah oživila bolj temperamentni in tudi bolj v alkohol zatekajoči se par Nora in Torvald 1, ter Ewa Weutz in Bernd, ki sta izrisala v hipohondrijo in »newageovske« metode »zdravljenja« potopljeni drugi par Nora in Torvald 2, so učinkovito odigrali paradoksalno vzporednost životarjenja različnih oseb v istem okolju in popolno nesposobnost čutenja ali celo razumevanja drugega, s tem pa odstrli šokanten pogled tudi na presenetljivo lahkotno zamenljivost družbenih, družabnih in zakonskih vlog oz. porazno uniformiranost značajev.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA