nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Predstava je slogovno (po Jovanovićevih besedah zavestno!) precej neusklajena in nedosledna, čeprav v detajlih in posameznih rešitvah sveža in lucidna manifestacija Jovanovićeve režijske invencije, kakršno v domačih uprizoritvah pri njem pogosto pogrešamo; opazna je režiserjeva ideološka izostrenost (stražarji nosijo kalašnikove, v izvedbi je mnoge spominjal na ipd.) in pa ponekod, zlasti v uprizoritvi dvora, pomenljiva interpretativna radikalizacija (kamor pa le težko štejemo precej deklarativne prizore z duhovi »preteklosti«, ki obvladujejo dogajanje), vse do groteske in karikature. Odsotnost stila je tudi ena od pomanjkljivosti uprizoritve priredbe Tolstojeve Karenine v režiji osemindvajsetletnega ruskega režiserja Senina, ki je sicer primer tehnično dobro zrežirane celote (po mnenju podjetnega direktorja festivala v hrvaškem kontekstu celo izjemne), ki pa za svoje ambicije ne najde vselej ustreznih igralskih rešitev (zlasti pri ključnih likih, kakršna sta npr. Vronski ali Karenin), nemalokrat pa se v preobilju domislic izgubi oziroma pozabi na časovno-prostorsko dramaturško logiko in usmerjanje gledalčeve pozornosti.

Karenino v tej ne tako »strastni«, kot bi pričakovali, zato pa interpretativno široki (režiserjevi) priredbi magistralnega romana igra-Kukuljica, kar je precej »netipična« zasedba, ki bolj kakor na zunanje znake igra na lepo »dušo« tako igralke kot naslovnega lika.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA