nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:
Njegov slovenski prevod celega Novega testamenta ima enak kulturni pomen, kot ga je imel pred tem Luthrov prevod starega in novega testamenta. Slovenski jezik je na ta način doživel svoj krst, ki je bil zanesljiv za prihodnost in veliko vreden.
Ostaja odprto vprašanje o identiteti Bonomove osebnosti; ali je bil pravoveren katoličan, ali je bil privrženec protestantizma, ali je bil nemara nikodemist, to se pravi človek, ki je v srcu luteranec, navzven pa katoličan?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani