nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Njegova češčina je seveda veliko bolj subtilna od francoščine, kar je popolnoma razumljivo, a njegov ideal proze preprosto ni nabokojevski. Poleg tega je primerjava z Nabokovom ali Conradom popolnoma neprimerna. Nabokov, ki se je naučil angleščine še v plenicah s svojo angleško nurse, je preživel dvajset let v Rusiji, enaindvajset v Evropi, dvajset v Ameriki in šestnajst v Švici; medtem ko je Korzeniowski, slaven pod imenom Joseph, zapustil rodno Poljsko pri sedemnajstih letih in vse ostalo življenje živel v Angliji. Kundera, ki se je rodil leta 1929, se je preselil v Pariz leta 1975 in začel pisati v francoščini šele v sredini devetdesetih let, kar pomeni v zadnji ravnini svoje pisateljske poti, kar je nekaj čisto drugega.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA