nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:
Tudi danes se prevaja slovenska literatura, razen v nekatere velike jezike, še vedno po ovinkih, se pravi, preko sekundarnega jezika, preko že v drugi jezik prevedene slovenske knjige. Včasih se človek temu ne more izogniti, zlasti ne, če je to prvi poskus interlinearnega prenosa literature v neki drug kulturni prostor, denimo v katalonščino ali v litvanščino. Toda če si samo ogledamo nemško govoreči prostor in se pri tem opiramo na pohvale vredno bibliografijo Kerscheja, potem je v letih 1860-1980 izšlo okrog 70 samostojnih prevodov iz slovenščine.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani