nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:
Skušal sem prevesti alžirsko narečno arabščino, v kateri pojem, a se je v francoščini razblini ves čar. Besedil se ne da prevesti, zlasti v francoščino, pa tudi kateri drug jezik. Mislim, da prevajanje poezijo ubije, uniči, s prevodom izgubi ves pomen.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani