nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Med slovensko in japonsko literaturo je naposled vzpostavljen neposredni stik: dobivamo prve direktne prevode iz japonščine v slovenščino (do sedaj so prevladovali prevodi po drugih jezikih, največkrat po angleščini). Eden takih prvih direktnih prevodov je tudi Murakamijev roman Norveški gozd. Haruki Murakami je slovenskim bralcem že znan, saj je to že njegov tretji prevod, med drugim imamo v slovenščini tudi svetovno uspešnico Ljubi moj Sputnik. Murakamijeva dela ne spadajo med visoko elitno literaturo, temveč ubirajo bolj popularne. Njegove knjige se prodajajo v milijonskih nakladah, v Aziji so menda številni imitatorji njegovega sloga, kar pa je pri vsem tem najbolj zanimivo, je, da se ga kljub tolikšni priljubljenosti omenja kot najresnejšega japonskega kandidata za Nobelovo nagrado.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA