nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Roman francoskega razsvetljenca in enciklopedista Diderota (1713-1784) Fatalist Jacques in njegov gospodar je bil ravno tako že preveden v slovenščino, in sicer leta 1951. Prevedel ga je »skrivnostni«, kar se je kasneje izkazalo za duhovit anagram besede prevajalec in za psevdonim Modra. Avtorica spremne besede je prevod kljub »starosti« označila za izjemno moderen, pri čemer izžareva tudi veliko simpatijo med avtorjem in prevajalcem.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA