nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Raziskava o vlogi staršev pri jezikovnem razvoju dvojezičnega otroka v slovenskem vrtcu v Italiji, ki jo je dr. med letoma 2001 do 2004 opravljala med otroki v in Gorici ter v Špetru v Benečiji, kjer vrtec deluje v okviru dvojezičnega šolskega centra, je pokazala, da je polovica malčkov slovenskih staršev, polovica pa je rojenih v mešanih zakonih ali staršem iz republik nekdanje SFRJ ali celo Italijanom. Slednji so vpisovali hčere in sinove v slovenski vrtec iz povsem praktičnih razlogov: »Najprej sva mislila na mednarodno šolo, potem sva si rekla, zakaj angleščina, ko je tu zraven Slovenija in je slovenščina koristnejša,« sta avtorici raziskave povedala italijanska starša. V mešanih italijansko-slovenskih zakonih je odločitev za slovenski vrtec občutljivejša: če je mama Slovenka, oče pa Italijan, se slednji dostikrat boji, da se bosta mati in otrok prek jezika (ki ga oba obvladata, on pa ne) še bolj povezala in ga izključila.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA