nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:
Zadeva postane bolj razumljiva šele, ko nam jo podrobneje razloži sistemski pravnik za mednarodno zakonodajo v vladni službi za zakonodajo. Postreže nam tudi z osnovnim namigom: o ustrezni rabi slovenščine pri prevajanju takšnega dokumenta se je resda mogoče pogovarjati, toda hkrati moramo upoštevati, da že dolgo govorimo o t. i. evrožargonu. Zato številni dokumenti Evropske unije prav nič lepše ne zvenijo niti v angleškem ali francoskem jeziku, saj bi prav tako lahko govorili o nekakšni evroangleščini in evrofrancoščini.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani