nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Tako je spretno zarisan zlasti nenavaden odnos med »žrtvami« in »okupatorji«, na začetku nepričakovano prijateljski in z irske strani nekoliko naiven; in tako sta zastavljena in interpretirana tudi oba moška lika, ki bi morala biti po klišejih izrazito negativna, a v uprizoritvi ne bi mogla biti bolj svetla in simpatična: izdajalec, ki dejansko verjame, da ne dela nič slabega ( ga igra predvsem kot zastopnika zdravega pragmatizma, ki na koncu doživi boleče spoznanje o usodnih posledicah svojega ravnanja), in okupator Yolland, ki se zaljubi ne le v, ampak v Irsko, tako da sklene tam zaživeti in se naučiti irščine (s posebnim žarom in hkrati spokojnim zadovoljstvom ob tem spoznanju možnosti novega življenja ga odigra Škof).

Friel je neizprosen v izpeljavi svojih likov in zgodbe. Tragično je začrtana usoda ( jo je zastavila svetlo in odločno, tako da je njena zlomljenost ob Yollandovem izginotju toliko bolj pretresljiva); taka je tudi usoda, ki se na začetku nauči govoriti, a ob angleški agresiji za vedno umolkne (z izrazito prezenco in močno izraznostjo jo je odigrala).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA