nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Knjiga Resnica in estetska resnica (iz leta 1979) nemške filozofinje Käte Hamburger (prevedel jo je, spremno besedo pa napisala) je nekakšno dopolnilo njenega najpomembnejšega dela Logika pesništva, v njej pa dokazuje nezdružljivost fenomenov resnica in umetnost. V slovenščini imamo končno tudi prevod znamenite knjige (v izvirniku je izšla leta 1957) enega najpomembnejših kanadskih literarnih teoretikov Northropa Frya Anatomija kritištva (prevedla jo je, spremno besedo pa napisal Marcello). Frye poskuša v knjigi sistematično obravnavati vse literarne zvrsti, kar počne v sočnem polliterarnem oz. esejističnem slogu, na meji med resnim in ironičnim.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA