nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Najboljši slovenski ustreznik za angleški izraz »public relations« (PR) je »stiki z javnostjo«. Njegova oblikovna sestava (z desnim prilastkom v ednini) je s stališča slovenske slovnice neoporečna in se je v besedilih kakih trideset let nemoteno uveljavljala kot edina možnost (najstarejši zapis je po kartoteki za Slovar slovenskega knjižnega jezika na SAZU izpričan iz leta 1966), šele v zadnjem desetletju se je poleg nje začela uporabljati različica z množinskim desnim prilastkom, tj. »stiki z javnostmi«.

Čeprav je bilo ob raznih priložnostih povedano (in celo natisnjeno v časopisu), da je izraz z edninskim prilastkom ustreznejši, se motnja nadaljuje (v Slovenskem pravopisu 2001 je to evidentirano z nesimpatično oznako »publicistično«) in ima precej zagovornikov celo med ljudmi, ki se poklicno ukvarjajo s to dejavnostjo ali se štejejo za njene strokovne poznavalce (ni pa rečeno, da so to tudi strokovni poznavalci slovenščine).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA