nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Dogajanje v zadnjem času pa potrjuje, da te vezi znova postajajo trdnejše. O zdajšnjem slovensko-bolgarskem literarnem sodelovanju si lahko preberemo tudi v intervjuju z Borutom Omerzelom, profesorjem slovenskega jezika, lektorjem in prevajalcem, ki je bil lani objavljen v bolgarskem literarnem mesečniku Literaturni Balkani (http://www.balkani.dir.bg/),. B. je med drugim za Slovenski veliki leksikon (MK) napisal 120 gesel o bolgarski literaturi, in prevedel nekaj povesti in poezije bolgarskih klasikov, kar naj bi v prihajajočem letu izšlo v Strasbourgu v zbranih delih klasikov iz vse Evrope (za mladino). V isti številki omenjenega bolgarskega mesečnika je na 144 straneh (celotna številka ima 318 strani) so z odlomki iz del in s pesmimi predstavljeni,, Dane,,,,,, Matè,,,, Dimitar in Veno. Gančo, ki je predstavitev pripravil in uredil ( sicer predava o južnoslovanskih literaturah na univerzi v Velikem Trnovu, med drugim je v bolgarščino prevedel roman Zvenenje v glavi, intenzivne stike s slovenskimi ustvarjalci pa ima že 50 let), je prispeval esej o in Bolgarih, članek o slovenskem gospodarstvu, o evroslovenizaciji, objavljeno pa je tudi besedilo Misli o slovenskem človeku.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA