nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Sofist, 240b: novi prevod je komaj bolj jasen kakor stari. Je pa res, da so v besedilu zapisane Stephanove strani grškega besedila, kar omogoča, da prevod beremo skupaj z grškim izvirnikom.

Ker je grščina filozofski jezik v nepresegljivem pomenu,' eksohén, se tudi ob prevajanju Platona pojavijo težave prevajanja temeljnih besed grške filozofije.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA