nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:

Tudi sam avtor je priznal, da je izjemno vesel, da je lahko roman napisal v angleščini, saj je za njegov namen ponujala primerne izrazne možnosti. Zato bi bil prevod naslova Middlesex kot Srednji spol najbrž neustrezen, saj Eugenides svojega hermafrodita v nasprotju z Virginie Woolf ne razume kot nekoga, ki v posameznem obdobju svojega bivanja živi en ali drug spol, ampak nekoga, ki na nekem nivoju živi oba spola hkrati. Nekakšen Dvospolnik torej.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA