nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:
Ta zapis je že zaradi svoje osnovne teme gotovo najbolje skleniti s parabolo. Angleški prevajalec Jowett je o prevajanju Platona zapisal, da se »prevajalcu lahko oprosti misel, da je nekakšna slava že to, da je toliko let preživel v družbi enega največjih človeških umov in da je v določeni meri - morda bolj kot drugi ljudje - imel privilegij razumeti ga.« Morda lahko zato oprosti nekaj nevoščljivosti in malce zavisti vsem tistim, ki Platona nikoli ne bomo brali v originalnem atiškem dialektu, v grščini, ki so jo poznejši časi proglasili za »klasično«, se pravi za tisto, ob kateri se merita popolnost in lepota izražanja.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani