nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2004, poved v sobesedilu:



Ta zapis je že zaradi svoje osnovne teme gotovo najbolje skleniti s parabolo. Angleški prevajalec Jowett je o prevajanju Platona zapisal, da se »prevajalcu lahko oprosti misel, da je nekakšna slava že to, da je toliko let preživel v družbi enega največjih človeških umov in da je v določeni meri - morda bolj kot drugi ljudje - imel privilegij razumeti ga.« Morda lahko zato oprosti nekaj nevoščljivosti in malce zavisti vsem tistim, ki Platona nikoli ne bomo brali v originalnem atiškem dialektu, v grščini, ki so jo poznejši časi proglasili za »klasično«, se pravi za tisto, ob kateri se merita popolnost in lepota izražanja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA